00:50

'cause you know sometimes words have two meanings
26.06.2012 в 08:25
Пишет  Roldo:

Kerzhakov — новый глагол английского языка
В английском языке появилось новое слово, у которого русские корни. Это слово обозначает удар в футболе с близкого расстояния, который не пришелся в цель, хотя попасть было проще, чем не попасть. Это слово — Kerzhakov. Введено в обиход журналистами английской газеты The Guardian. Как правило, Kerzhakov — это глагол, который в прошедшем времени обретает необходимое окончание "ed".
Слово Kerzhakov было использовано в текстовой трансляции четвертьфинального матча Евро-2012 Англия-Италия. Автор трансляции употребил глагол, чтобы описать промах Даниэле Де Росси, не сумевшего забить метров с шести: "Какой промах де Росси! Как вообще итальянцы умудрились не выйти вперед? Харт отбил мяч в поле после подачи углового, но итальянский игрок ударом головой вернул его в штрафную. С этим мячом английская оборона должна была справиться без проблем и суеты, но защитники клевали носом, и мяч попал к де Росси, который развернулся и Kerzhakoved мимо ворот с шести метров! (who turned and Kerzhakoved a volley wide from six yards out!)". Весьма условно глагол можно перевести как "скержаковил".
Напомним, что форвард сборной России Александр Кержаков установил антирекорд чемпионатов Европы. Футболист в матче против Чехии пробил по воротам соперника 7 раз, но даже не попал в створ ворот. Отметила этот рекорд, кстати, та же Guardian.
Всего же в трех матчах Кержаков нанес 12 ударов по воротам соперника, при этом в створ попал только один раз. По количеству ударов мимо ворот Кержаков в данный момент уступает лишь форварду сборной Португалии Криштиану Роналду, который ударил 15 раз. И надо заметить, что португалец лидирует и по количеству ударов, попавших в цель, — он побеспокоил голкиперов соперника 14 раз. ©

www.fontanka.ru/2012/06/25/134/

Пишет  Освит:
25.06.2012 в 21:55


Отличная иллюстрация того, что в историю можно не только попасть.

URL комментария

URL записи

Комментарии
04.07.2012 в 00:45

долго ржала с этой фигни))
07.07.2012 в 04:58

'cause you know sometimes words have two meanings
еще есть забавный глагол обзыряниться)
но он еще не вышел на мировую арену и я думаю вряд ли выйдет)
07.07.2012 в 11:40

о да) это уже больше похоже на сленг

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail